3.31.2014

2 Informations of exhibition in Tokyo


展示のお知らせです。
4月5日(土)〜4月9日(水)10:00 - 18:00 (最終日は15:00まで)
東京・品川区 O美術館にて開催される「芸術祭」に
一作品、参加させていただいています。
5日(土)14:00 - 17:30 の交流会は美術関係の方々、私を含め作家の皆さま、そして鑑賞者の皆様がお気軽にお話できる機会となっています。
アートや表現に関心のあるすべての方に、ぜひ来ていただけたらと思います。

Je vais participer au exposition "Geijutsu-sai" qui aura du 5 au 9 Avril à Shinagawa-ku, Tokyo. 
Le vernissage sera le 5, 14:00-17:00 :)
Venez-vous, si vous avez l'intérêts aux arts !



そして、個展「Conte d'azur」をします^^
Côte d'azur(コート・ダジュール)を中心としたフランス各地の、Conte(コント)…“ちょっとした伝説”をイラストにしました。
ポストカードでは発見できないフランスのイメージを、ぜひお楽しみ下さい。
第一弾は、東京・原宿、デザインフェスタギャラリーにて、
4月9日(水)〜4月15日(火)11:00 - 20:00
marikoは12(土)13(日)終日、平日もちょこちょこと在廊予定です^^

Je fais aussi mon exposition personnel "Conte d'azur".
Il aura les images de France (sur tout de côte d'azur), avec les petits contes de chaque ville :)
Au première, ça sera à Harajuku, Tokyo, de 9 au 15 Avril !
Je serai sur la place presque tout les jours, sur tout le week-end.


東京近辺の皆様にお会いできるのを楽しみにしています。
どうぞよろしくお願いいたします^^
J'ai hâte de voir les visiteurs de Tokyo :) Merci d'avance!

mariko





3.18.2014

St. Patrick's Day


Hier, c'était la fête de la St. Patrick.
Au Irish pub, on était en vert, vert, vert, et avec de la bière!
C'est le jour sympathique et aussi bon à connaitre plus sur Irlande :)

昨日は聖パトリック祭でした。
アイリッシュパブでは、みんな緑、緑、緑。そして、ビール!
楽しくて、アイルランドのことをより知るためにも良い日です^^

mariko




3.16.2014

Red hair


Cet hiver, j'avais l'impression qu'il y avait beaucoup de cheveux rouges :)
C'est adorable et cool !
Ça a commencé déjà la mode de couleur.

この冬は、赤い髪の毛をたくさん見かけた気がします^^
可愛いらしいし、カッコいい!
すでにカラーモードは始まっているようです。

mariko




3.08.2014

Flower of zucchini fries


Le bon beignet fin et jolie... c'est de la fleur de courgette !
C'est simple à faire.
Et si ça laisse de la pâte, on peut avoir de l'autre avec aussi :)

繊細でおしゃれな美味しいフライと言えば…ズッキーニの花の天ぷら!
レシピはシンプル。
もし天ぷら生地が余ったら、一緒に他の野菜のものも楽しめます^ ^

mariko




3.07.2014

Burger


Le burger est un repas pratique et délicieux !
On peux prendre le pain, la viande, et les légumes en tout même temps.
En plus il a jolie forme avec la bonne sauce :)

バーガーはとても便利で美味しい料理!
パン、お肉、野菜が一度に食べられます。
しかも美味しいソースと一緒のキレイな形で ^^

mariko






Costume of carnival "gastronomy"


Hier, c'était le mardi gras!
Le carnaval de Nice est bien terminé :)
Je vous montre les costume que j'ai fabriqué.

昨日はマルディ・グラ。
ニースのカーニバルは盛大に閉幕しました。
私が制作したコスチュームをご紹介いたします^ ^







 C'était sur le char "légume transgéniques" celui de première photo, et je les ai fait en multi-fruits en 4 saisons.
La base de matériel était de quotidien. Les pubs de supermarché, les bouteilles en plastique, et le sac poubelle. 
Merci beaucoup aux mes équipes, les spectateurs, et tous qui m'a donné cet occasion ! :)

"遺伝子組み換え野菜" 山車 (写真1番上)上での参加ということで、四季のフルーツのものを作りました。
材料は身近なもので、スーパーのチラシ、ペットボトル、ゴミ袋がメインです。
フルーツになったメンバーの皆、全ての観覧者の方々、そしてこの度の参加の機会を与えて下さった皆様、改めてこの度はどうもありがとうございました!^ ^



mariko





3.03.2014

Place of Carnival


La colore, la vif, et la liberté.
C'est l'ambiance de carnaval :)
Et si on se rassemble, ça sera plus sympa!

カラフルで、生き生きしていて、開放的。
これぞカーニバルの雰囲気^^
皆で集まれば、もっとハッピーに!

mariko


3.02.2014

Carnaval de Nice



On est déjà en Mars, et au début de printemps... C'est le Carnaval !
À Nice, cet année, le roi de gastronomie qui est arrivée. 
Aujourd'hui à 14:30, je serais un morceau de corso carnaval, sur le char de légumes transgéniques, avec mes costumes en multifruits :)
On va bien accueiller le printemps!

もう3月。そして、春はすぐそこ。
…と言えば、カーニバルの季節です。
ニースでは、今年は美食の王様がやってきました。
本日こちらの14時半より、私もカーニバルのパレードに参加しています^^ 
"遺伝子組み換え野菜"の山車の上で、自作のマルチフルーツコスチュームにてパフォーマンスをさせていただきます!
少しでも多くの人にフルーツの魅力を改めて感じてもらえるように努めて参ります^^

mariko